-
1 water taste control
улучшение вкусовых качеств ( питьевой воды); ср. off-flavour taste; organoleptic propertiesАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > water taste control
-
2 Drinking Water Taste Test
Government: DWTTУниверсальный русско-английский словарь > Drinking Water Taste Test
-
3 off-flavour taste
неприятный вкус (напр., воды); ср. organoleptic properties; tainting substances; water taste control flat tasting waterАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > off-flavour taste
-
4 flat-tasting water
вода с неприятным вкусом; ср. off-flavour tasteАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > flat-tasting water
-
5 вкус воды
вкус воды
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
water taste
Taste in water can be caused by foreign matter, such as organic compounds, inorganic salts or dissolved gases. These materials may come from domestic, agricultural or natural sources. Some substances found naturally in groundwater, while not necessarily harmful, may impart a disagreeable taste or undesirable property to the water. Magnesium sulphate, sodium sulphate, and sodium chloride are but a few of these. Acceptable waters should be free from any objectionable taste at point of use. (Source: CORBIT)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > вкус воды
-
6 улучшение вкусовых качеств воды
Русско-английский экологический словарь > улучшение вкусовых качеств воды
-
7 улучшение вкусовых качеств воды
Ecology: water taste controlУниверсальный русско-английский словарь > улучшение вкусовых качеств воды
-
8 вода имеет привкус соли
Универсальный русско-английский словарь > вода имеет привкус соли
-
9 вкус к чему-либо
a taste for smthWhat is particularly interesting about their sense of taste, is that cats have a special taste for the flavor of water, which we humans cannot taste.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > вкус к чему-либо
-
10 ощутить на вкус
to tasteWhat is particularly interesting about their sense of taste, is that cats have a special taste for the flavor of water, which we humans cannot taste.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ощутить на вкус
-
11 ощущать на вкус
to tasteWhat is particularly interesting about their sense of taste, is that cats have a special taste for the flavor of water, which we humans cannot taste.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ощущать на вкус
-
12 чувство вкуса
sense of tasteWhat is particularly interesting about their sense of taste, is that cats have a special taste for the flavor of water, which we humans cannot taste.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > чувство вкуса
-
13 безвкусный
1) General subject: albuminose, albuminous, chintzy, dowdy, flaring, flash, flashy, flat (о пиве, газированной воде и т.п.), flavorless, flavourless, garish, gaudy, in doubtful taste, inelegant, insipid, insulse, milk and water, milk-and-water, pokey, poky, raw, showy, stale (о пиве), tasteless, tawdry, tuppence coloured, twopence coloured, unsavory, unsavoury, vapid, not (have) a lot of flavour (Supermarket vegetables don't have a lot of flavour, so we grow our own tomatoes and cukes.), blunt, harsh2) Dialect: deaf4) Australian slang: tizzy6) Gastronomy: savorless7) Textile: gaudy (об одежде)8) Jargon: Coney Island, cheesy, pimpish, raunchie, raunchy, ronchie, snazzy, un-together, untogether, ripe, piss elegant9) Advertising: in bad taste10) Makarov: bland, dead, inaesthetic11) Taboo: pimping -
14 разлакомить
совер.; (кого-л. чем-л.); разг.
give smb. a taste (for smth.), make smb.'s mouth water (for smth.)* * *give smb. a taste, make smb.'s mouth water -
15 С-387
СЛЮНКИ ТЕКУТ/ПОТЕКЛИ (у кого) coll VP subj.)1. s.o. wants some food or drink that he sees or smells so much that saliva is building up in his mouth: у X-a слюнки текут - X's mouth is wateringthing Y makes X's mouth water.Пройдёт ли мимо Милютинских лавок: там из окна выглядывает, в некотором роде, сёмга эдакая, вишенки по пяти рублей штучка, арбуз-громадище... - словом, на всяком шагу соблазн такой, слюнки текут... (Гоголь 3). Every time he went past the Milyutinsky stores he'd catch sight of a huge salmon staring out of the window at him, in a manner of speaking, lovely cherries at five roubles apiece, an enormous water-melon... — in short, such temptation at every step that his mouth watered... (3a).Она выложила телячьи отбивные на сковородку, по кухне распространился запах вкусной ресторанной пищи. Галя, усмехаясь, заметила: «Ишь, как пахнет... Слюнки текут...» (Рыбаков 2). She laid the veal chops (from the restaurant) in the hot frying pan and the communal kitchen was permeated with their delicious aroma. Galya observed with a smirk, "Goodness, how those smells make your mouth water!" (2a).2. \С-387 (от чего, при виде кого-чего, при мысли о ком-чём и т. п.) seeing (thinking of etc) some desirable, alluring person or thing elicits in s.o. a strong desire for him or it: у X-a слюнки текут (от Y-a (при виде Y-a и т. п.)) = X's mouth is watering(seeing (thinking of etc) Y) makes X's mouth water X wants Y so badly he can taste it X is dying to get Y (in limited contexts) X is drooling (over Y) just seeing (thinking of etc) Y is enough to make X's mouth water."У них слюнки потекут, когда они увидят ее (машину)...» (Олеша 2). "Their mouths will water when they see it (the machine)" (2a).«Приходит к старику патеру блондиночка, норманочка, лет двадцати... Красота, телеса... - слюнки текут» (Достоевский 2). "A girl comes to an old priest, a blonde, from Normandy, about twenty years old. Beautiful, buxom...enough to make your mouth water" (2a).Я эту самую мысль прокурору в опросе моем не то что ясно сказал, а, напротив, как будто намёком подвёл-с... так у господина прокурора от этого самого намёка моего даже слюнки потекли-с...» (Достоевский 2). "In my interrogation, I told this same thought to the prosecutor, not quite clearly, but, on the contrary, as if I were leading him to it by a hint...and Mr. Prosecutor even started drooling over that same hint of mine, sir..." (2a). -
16 слюнки потекли
• СЛЮНКИ ТЕКУТ/ПОТЕКЛИ (у кого) coll[VPsubj]=====1. s.o. wants some food or drink that he sees or smells so much that saliva is building up in his mouth: у X-a слюнки текут ≈ X's mouth is watering; thing Y makes X's mouth water.♦ Пройдёт ли мимо Милютинских лавок: там из окна выглядывает, в некотором роде, сёмга эдакая, вишенки по пяти рублей штучка, арбуз-громадище... - словом, на всяком шагу соблазн такой, слюнки текут... (Гоголь 3). Every time he went past the Milyutinsky stores he'd catch sight of a huge salmon staring out of the window at him, in a manner of speaking, lovely cherries at five roubles apiece, an enormous water-melon... - in short, such temptation at every step that his mouth watered... (3a).♦ Она выложила телячьи отбивные на сковородку, по кухне распространился запах вкусной ресторанной пищи. Галя, усмехаясь, заметила: "Ишь, как пахнет... Слюнки текут..." (Рыбаков 2). She laid the veal chops [from the restaurant] in the hot frying pan and the communal kitchen was permeated with their delicious aroma. Galya observed with a smirk, "Goodness, how those smells make your mouth water!" (2a).2. слюнки потекли (от чего, при виде кого-чего, при мысли о ком-чём и т. п.) seeing (thinking of etc) some desirable, alluring person or thing elicits in s.o. a strong desire for him or it: у X-a слюнки текут (от Y-a < при виде Y-а и т.п.>) ≈ X's mouth is watering; (seeing (thinking of etc) Y) makes X's mouth water; X wants Y so badly he can taste it; X is dying to get Y; [in limited contexts] X is drooling (over Y); just seeing (thinking of etc) Y is enough to make X's mouth water.♦ "У них слюнки потекут, когда они увидят ее [машину]..." (Олеша 2). "Their mouths will water when they see it [the machine]" (2a).♦ "Приходит к старику патеру блондиночка, норманочка, лет двадцати... Красота, телеса... - слюнки текут" (Достоевский 2). "A girl comes to an old priest, a blonde, from Normandy, about twenty years old. Beautiful, buxom...enough to make your mouth water" (2a).♦ "Я эту самую мысль прокурору в опросе моем не то что ясно сказал, а, напротив, как будто намёком подвёл-с... так у господина прокурора от этого самого намёка моего даже слюнки потекли-с..." (Достоевский 2). "In my interrogation, I told this same thought to the prosecutor, not quite clearly, but, on the contrary, as if I were leading him to it by a hint...and Mr. Prosecutor even started drooling over that same hint of mine, sir..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слюнки потекли
-
17 слюнки текут
• СЛЮНКИ ТЕКУТ/ПОТЕКЛИ (у кого) coll[VPsubj]=====1. s.o. wants some food or drink that he sees or smells so much that saliva is building up in his mouth: у X-a слюнки текут ≈ X's mouth is watering; thing Y makes X's mouth water.♦ Пройдёт ли мимо Милютинских лавок: там из окна выглядывает, в некотором роде, сёмга эдакая, вишенки по пяти рублей штучка, арбуз-громадище... - словом, на всяком шагу соблазн такой, слюнки текут... (Гоголь 3). Every time he went past the Milyutinsky stores he'd catch sight of a huge salmon staring out of the window at him, in a manner of speaking, lovely cherries at five roubles apiece, an enormous water-melon... - in short, such temptation at every step that his mouth watered... (3a).♦ Она выложила телячьи отбивные на сковородку, по кухне распространился запах вкусной ресторанной пищи. Галя, усмехаясь, заметила: "Ишь, как пахнет... Слюнки текут..." (Рыбаков 2). She laid the veal chops [from the restaurant] in the hot frying pan and the communal kitchen was permeated with their delicious aroma. Galya observed with a smirk, "Goodness, how those smells make your mouth water!" (2a).2. слюнки текут (от чего, при виде кого-чего, при мысли о ком-чём и т. п.) seeing (thinking of etc) some desirable, alluring person or thing elicits in s.o. a strong desire for him or it: у X-a слюнки текут (от Y-a < при виде Y-а и т.п.>) ≈ X's mouth is watering; (seeing (thinking of etc) Y) makes X's mouth water; X wants Y so badly he can taste it; X is dying to get Y; [in limited contexts] X is drooling (over Y); just seeing (thinking of etc) Y is enough to make X's mouth water.♦ "У них слюнки потекут, когда они увидят ее [машину]..." (Олеша 2). "Their mouths will water when they see it [the machine]" (2a).♦ "Приходит к старику патеру блондиночка, норманочка, лет двадцати... Красота, телеса... - слюнки текут" (Достоевский 2). "A girl comes to an old priest, a blonde, from Normandy, about twenty years old. Beautiful, buxom...enough to make your mouth water" (2a).♦ "Я эту самую мысль прокурору в опросе моем не то что ясно сказал, а, напротив, как будто намёком подвёл-с... так у господина прокурора от этого самого намёка моего даже слюнки потекли-с..." (Достоевский 2). "In my interrogation, I told this same thought to the prosecutor, not quite clearly, but, on the contrary, as if I were leading him to it by a hint...and Mr. Prosecutor even started drooling over that same hint of mine, sir..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слюнки текут
-
18 линия малой воды
меженный уровень, уровень низких вод — low-water stage
Русско-английский военно-политический словарь > линия малой воды
-
19 всяк молодец на свой образец
посл., погов.each to his own taste; cf. every cock sings in his own way (manner)Маскировка тоже незамысловатая: одному сучочков, палочек, ёлочек попритыкивают, навешают со всех сторон, тряпок ли набросают, чтобы на человека не был похож. Такое-то безобразное существо и движется к воде. Бывает, сена набросают, соломой осыплют, рогожей накроют: всяк молодец - на свой образец... (Д. Фурманов, Чапаев) — The camouflage was likewise nothing complicated. One would have twigs and sticks and fir boughs stuck into his clothes and tied on to him everywhere or would have rags thrown over him so that he lost all human semblance. This freak would move down towards the water. Sometimes they would have hay thrown over them, or straw scattered over them, or be covered over with matting - each to his own taste.
Русско-английский фразеологический словарь > всяк молодец на свой образец
-
20 соль
1. saline2. sal3. salt; point4. spice
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Taste — (or, more formally, gustation) is a form of direct chemoreception and is one of the traditional five senses. It refers to the ability to detect the flavor of substances such as food and poisons. In humans and many other vertebrate animals the… … Wikipedia
Taste — (t[=a]st), v. t. [imp. & p. p. {Tasted}; p. pr. & vb. n. {Tasting}.] [OE. tasten to feel, to taste, OF. taster, F. tater to feel, to try by the touch, to try, to taste, (assumed) LL. taxitare, fr. L. taxare to touch sharply, to estimate. See… … The Collaborative International Dictionary of English
Taste — Taste, v. i. 1. To try food with the mouth; to eat or drink a little only; to try the flavor of anything; as, to taste of each kind of wine. [1913 Webster] 2. To have a smack; to excite a particular sensation, by which the specific quality or… … The Collaborative International Dictionary of English
Water supply and sanitation in the Netherlands — is provided in good quality and at a reasonable price to the entire population. Water consumption is one of the lowest in developed countries at 124 liter per capita per day and water leakage in the distribution network is one of the lowest in… … Wikipedia
Taste aversion — Conditioned taste aversion[1], also known as Garcia effect (after Dr. John Garcia), and as Sauce Bearnaise Syndrome , a term coined by Seligman and Hager,[2] is an example of classical conditioning or Pavlovian conditioning. Conditioned taste… … Wikipedia
Water — This article is about general aspects of water. For a detailed discussion of its properties, see Properties of water. For other uses, see Water (disambiguation) … Wikipedia
Water purification — This article is about large scale, municipal water purification. For portable/emergency water purification, see portable water purification. For industrial water purification, see deionized water. For distilled water, see distilled water. Water… … Wikipedia
Water quality — A rosette sampler is used to collect samples in deep water, such as the Great Lakes or oceans, for water quality testing. Water quality is the physical, chemical and biological characteristics of water.[1] It is a measure of the condition of… … Wikipedia
Water fluoridation — Fluoridation does not affect the appearance, taste or smell of drinking water.[1] Water fluoridation is the controlled addition of fluoride to a public water supply to reduce tooth decay. Fluoridated water has flu … Wikipedia
Water-pepper — Taxobox | name = Water pepper image width = 200px regnum = Plantae phylum = Magnoliophyta classis = Magnoliopsida ordo = Caryophyllales familia = Polygonaceae genus = Persicaria species = P. hydropiper binomial = Persicaria hydropiper binomial… … Wikipedia
taste — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 flavour/flavor ADJECTIVE ▪ delicious, fresh, nice, pleasant, refreshing ▪ distinctive ▪ pungent, rich … Collocations dictionary